Teppei (small pond) 武志 Takeshi (aspiring warrior)
Từ "Aspiring" có nghĩa là thiết tha, mong mỏi, khao khát, (nghĩa bóng) lên, dâng lên, bay lên...
Phải ko nhỉ
Đúng mùa thu bạn khỏe mạnh và tròn trĩnh ra
Kogoro Mori _ Thám tử gà mờ
Teppei (small pond) 武志 Takeshi (aspiring warrior)
Từ "Aspiring" có nghĩa là thiết tha, mong mỏi, khao khát, (nghĩa bóng) lên, dâng lên, bay lên...
Phải ko nhỉ
~> Ông Cross họ gì vậy :O Cùng họ với tui àh ? :O秋本 Akimoto (true autumn) 健太 Kenta (healthy and plump)
Cái gì vậy,không hiểu??
Ủa ông là Trần Khánh Thuỷ fải ko ?![]()
秋 là thu , mùa thu (có bộ hoà và bộ hoả gộp lại)
本 là bổn , căn bản , gốc gác (như trong câu Nhân chi sơ tính bổn thiện đó ^_^)
健 là kiện , cường tráng khoẻ mạnh
太 là cao to , rất (nhớ không nhầm thì 太太 là phu nhân nữa đó)
Tên ông dịch ra Hán Việt là : Thâu Bổn Kiện Thái : ) ) (Qiu Ben Jian Tai)
Cái này k chính xác lắm đâu vì nó dựa trên ngữ nghĩa tiếng Anh để dịch tên mình ra tiếng Nhật , trong trang đó có nói lun đó , mà cứ để ông tien ổng tự sướng![]()
Of all the girls who asked me to remember them ,
The only one I remembered is the one who did not ask .
ai chả bít cái này chỉ để vui thôi chứ đâu có chính xác..Cái này k chính xác lắm đâu vì nó dựa trên ngữ nghĩa tiếng Anh để dịch tên mình ra tiếng Nhật , trong trang đó có nói lun đó , mà cứ để ông tien ổng tự sướng
nhưng không sao,tự sướng vẫn hơn bình thường
,dù sao cũng thấy vui
![]()
Đêm qua chẳng biết có hay khôngChẳng phải hoảng hốt, không mơ mòngThật hồn,thật phách,thật thân thểThật được lên tiên,sướng lạ lùng ...(nguồn gốc tienhagioi)
猿渡 Saruwatari (monkey on a crossing bridge) 三千代 Michiyo (three thousand generations)
Olala... Ai rảnh rảnh cầm từ điển ra dò giúp em đi. Chỉ trong 2 ngoặc đơn là cái c0an khỉ vượt qua cầu với 3 nghìn đời thui. Không hiểu là gì nhỉ....
Bó tay.com.vn
Nếu đánh là Phan Chi. ( bỏ Huyền)
浜野 Hamano (seaside field) 久美子 Kumiko (eternal beautiful child)
Nhưng hum nọ thấy tienhagioi pm nói đây là trang web tiếng anh nên có khi phải làm lộn lại--> Chi Phan:
中村 Nakamura (center of the village) 千秋 Chiaki (very fine in autumn)
He he! Quý vị thấy hok? Chiaki đấy!
Có 1 bộ phim Nhật có cô bé tên giống vầy nà: Chiaki cố lên!!
uA ~Day~ bAn tEn qUyn`h hE'
mjnh` cung~ day猿渡 Saruwatari (monkey on a crossing bridge) 久美子 Kumiko (eternal beautiful child)
Mình Mới Tham Gia Diễn Đàn ThámTử Nên Tay Nghề Còn Yếu Kém Mong Các MOD Giúp Em Đc Chuyên Nghiệp ... Gọi Em Là Nhóc Nha
Thanks My' Anh , Chi Nhìu
Cần mình dịch tên từng người k ?![]()
Khi phá án, tôi ko tin vào năng lực của mình, mà là bản năng của một thám tử.
tên ...tên... mình là 吉国 Yoshikuni (good fortune country) 美弥子 Miyako (beautiful march child)
huhu, là tên gái mà
---------- Post added at 08:42 PM ---------- Previous post was at 08:42 PM ----------
Yoshikuni Miyako là tên gái mà huhuhu
Sao bạn ko sửa lại male, nó ghi là josei-female mà
---------- Post added at 04:52 PM ---------- Previous post was at 04:47 PM ----------
Ẹcc, mình ghi lộn, tên mình là 黒川 Kurokawa (black river) 海斗 Kaito (big dipper of the ocean)
Khi phá án, tôi ko tin vào năng lực của mình, mà là bản năng của một thám tử.
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)
Actions : (View-Readers)
Bookmarks