+ Trả Lời Ðề Tài
kết quả từ 1 tới 7 trên 7

Ðề tài: ca dao-tục ngữ

  1. Tham gia ngày
    Feb 2010
    Đến từ
    The Dragon Island
    Tuổi
    15
    Bài gởi
    62
    Cảm ơn
    8
    Được cảm ơn 3 lần trong 2 bài
    Rep Power
    27

    ca dao-tục ngữ

    Share/Bookmark



    Lúc này đang thi, ít lên wa'. Hum nay dc lên nên post topic nhằm chia sẽ và học hỏi kinh nghiệm từ các mem.
    Như tên topic đã nói, vào đây, mọi người hãy viết lên những câu ca dao tục ngữ bằng tiếng anh và dịch nghĩa để chia sẻ những kiến thức biết dc cho các mem khác.
    Mình xin mở hàng trước:
    "When pics fly! I will change my mind!" (Khi loài heo biết bay, tôi sẽ thay đổi suy nghĩ của tôi)
    "Let's think big" (Hãy nghĩ những điều lớn hơn)
    "Let's face is" (Dở tiếng anh wa' nên hok bik, ai bik chỉ em nhak)
    "Never give up" (Không bao giờ bỏ cuộc)

    View more random threads same category:

    Giả thiết là nền móng để đi đến kết luận
    Nhưng muốn có giả thuyết thì phải quan sát, lắng nghe và tìm hiểu.
    Đó cũng là những điều cơ bản khi giải một bài toán, hay khó khăn hơn là một vụ án
    Sự thật bao giờ cũng chỉ có một


  2. Tham gia ngày
    Jan 2010
    Đến từ
    đàn gà con
    Bài gởi
    124
    Cảm ơn
    1
    Được cảm ơn 15 lần trong 14 bài
    Received 1 thank(s)
    Rep Power
    28



    diamon cut diamond=>kim cương cắt kim cương hay vỏ quýt dày có móng tay nhọn, coi conan bit dc mỗi câu này
    hơ hơ, happy smile

  3. Tham gia ngày
    Feb 2010
    Đến từ
    Phố Be - "con mực" (Ai bik đâu ko :)))
    Tuổi
    15
    Bài gởi
    540
    Blog Entries
    2
    Cảm ơn
    22
    Được cảm ơn 53 lần trong 43 bài
    Received 3 thank(s)
    Rep Power
    27



    Better late than never ==> Trễ còn hơn không
    The truth is always only one
    Sự thật chỉ có một

    If you can dream it, you can do it
    Ước mơ sẽ trở thành hiện thực nếu bạn quyết tâm vì nó.

    There is no such thing as coincidence. There's only inevitability
    Trên đời không có gì là ngẫu nhiên, tất cả đều là đương nhiên


    http://dialga142.dragonadopters.com/...ted_445374.gif

  4. Tham gia ngày
    Feb 2010
    Đến từ
    The Dragon Island
    Tuổi
    15
    Bài gởi
    62
    Cảm ơn
    8
    Được cảm ơn 3 lần trong 2 bài
    Rep Power
    27



    cóa ai bik câu :"Let's face is" là gì không chỉ mình với, nghe cô nói mà quên hỏi cô là gì rùi
    Giả thiết là nền móng để đi đến kết luận
    Nhưng muốn có giả thuyết thì phải quan sát, lắng nghe và tìm hiểu.
    Đó cũng là những điều cơ bản khi giải một bài toán, hay khó khăn hơn là một vụ án
    Sự thật bao giờ cũng chỉ có một


  5. Tham gia ngày
    Feb 2010
    Đến từ
    Phố Be - "con mực" (Ai bik đâu ko :)))
    Tuổi
    15
    Bài gởi
    540
    Blog Entries
    2
    Cảm ơn
    22
    Được cảm ơn 53 lần trong 43 bài
    Received 3 thank(s)
    Rep Power
    27



    "Water under bridge" Nước đã chảy qua cầu

    ---------- Post added at 03:32 PM ---------- Previous post was at 03:29 PM ----------

    Trích Nguyên văn bởi dragonstar41 View Post
    cóa ai bik câu :"Let's face is" là gì không chỉ mình với, nghe cô nói mà quên hỏi cô là gì rùi
    câu này chính xác là "Let's face it" Hãy đối mặt đi
    The truth is always only one
    Sự thật chỉ có một

    If you can dream it, you can do it
    Ước mơ sẽ trở thành hiện thực nếu bạn quyết tâm vì nó.

    There is no such thing as coincidence. There's only inevitability
    Trên đời không có gì là ngẫu nhiên, tất cả đều là đương nhiên


    http://dialga142.dragonadopters.com/...ted_445374.gif

  6. Cảm ơn Shi_ni_chi_Ku_do vì bài viết:

    dragonstar41 (28-04-2010)

  7. Tham gia ngày
    Feb 2010
    Đến từ
    Phố Be - "con mực" (Ai bik đâu ko :)))
    Tuổi
    15
    Bài gởi
    540
    Blog Entries
    2
    Cảm ơn
    22
    Được cảm ơn 53 lần trong 43 bài
    Received 3 thank(s)
    Rep Power
    27



    • Mỗi thời, mỗi cách
    Other times, other ways
    • Trèo cao té nặng
    The greater you climb, the greater you fall.
    • Dục tốc bất đạt
    Haste makes waste.
    • Tay làm hàm nhai
    no pains, no gains
    • Phi thương,bất phú
    nothing ventures, nothing gains
    • Tham thì thâm
    grasp all, lose all.
    • có mới, nới cũ
    New one in, old one out.
    • Cuả thiên, trả địa.
    Ill-gotten, ill-spent
    • Nói dễ, làm khó.
    Easier said than done.
    • Dễ được, dễ mất.
    Easy come, easy goes.
    • Túng thế phải tùng quyền
    Necessity knows no laws.
    • Cùng tắc biến, biến tắc thông.
    When the going gets tough, the tough gets going.
    • Mưu sự tại nhân, thành sự tại thiên
    Man propose, god dispose
    • Còn nước, còn tát.
    While ther's life, there's hope.
    • Thùng rổng thì kêu to.
    The empty vessel makes greatest sound.
    • Hoạ vô đon chí.
    It never rains but it pours.(Misfortunes never comes in singly)
    • He who excuses himself, accuses himself
    Có tật thì hay giật mình.
    • Tình yêu là mù quáng.
    Affections blind reasons. Love is Blind.
    • Cái nết đánh chết cái đẹp.
    Beauty dies and fades away but ugly holds its own
    • Yêu nên tốt, ghét nên xấu.
    Beauty is in the eye of the beholder
    • Chết vinh còn hơn sống nhục.
    Better die a beggar than live a beggarBetter die on your feet than live on your knees
    • Có còn hơn không.
    Something Better than nothingIf you cannot have the best, make the best of what you have
    • Một giọt máu đào hơn ao nước lã.
    Blood is thicker than water
    • Lời nói không đi đôi với việc làm.
    Do as I say, not as I do
    • Tham thực, cực thân.
    Don 't bite off more than you can chew
    • Sinh sự, sự sinh.
    Don 't trouble trouble till trouble trouuubles you
    • Rượu vào, lời ra.
    Drunkness reveals what soberness conceallls
    • Tránh voi chẳng xấu mặt nào.
    For mad words, deaf ears.
    • Thánh nhân đãi kẻ khù khờ.
    Fortune smiles upon fools
    • Trời sinh voi, sinh cỏ.
    God never sends mouths but he sends meat
    • Cẩn tắc vô ưu.
    Good watch prevents misfortune
    • Hữu xạ tự nhiên hương.
    Good wine needs no bush
    • Ăn quả nhớ kẻ trồng cây.
    Gratitute is the sign of noble souls
    • Chí lớn thuong gặp nhau,
    Great minds think alike
    • đồng thanh tương ứng, đồng khí tương cầu.
    Birds of the same feather stick together
    • Đánh chết cái nết hong chừa.(?)
    Habit is the second nature
    • Đèn nhà ai nấy sáng.
    Half the world know not how the other haaalf lives
    • Cái nết đánh chết cái đẹp.
    Handsome is as handsome does
    • Trong Khốn Khó Mới Biết Bạn Tốt.
    Hard times show whether a friend is a true friend
    • giận hóa mất khôn.
    Hatred is as blind as love
    • Điếc không sợ súng.
    He that knows nothing doubts nothing
    • No bụng đói con mắt.
    His eyes are bigger than his belly Honesty is the best policyIf we can't as we would, we must do as we can
    • Miệng hùm, gan sứa.
    If you cannot bite, never show your teeth
    • Lắm mối tối nằm không.
    If you run after two hares, you'll catch none
    • Đã trót thì phải trét.
    If you sell the cow, you will sell her milk too
    • Vạn sự khởi đầu nan.
    It is the first step that counts
    • Xem việc biết người.
    Judge a man by his work
    • Dĩ hoà vi quý.
    Judge not, that ye be not judged
    • Một nụ cười bằng mười thang thuốc bổ.
    Laugh and grow fat.Laughter is the best medicine.
    • Cha nào, con nấy.
    Like father, like son
    • Xa mặt, cách lòng.
    Out of sight, out of mindLong absent, soon forgotten
    • Thắng là vua, thua là giặc.
    Losers are always in the wrong
    • Đen tình, đỏ bạc.
    Lucky at cards, unlucky in love
    • Ăn miếng trả miếng.
    Tit For Tat Measure for measureAn Eye For An EyeTooth For A Tooth.
    • Việc người thì sáng, việc mình thi quang
    Men are blind in their own cause
    • Không vào hang cọp sao bắt được cọp con.
    Neck or nothing
    • Trăm nghe không bằng mắt thấy.
    Observations is the best teacher
    • Con sâu làm sầu nồi canh.
    One drop of poison infects the whole of wine
    • Sai một ly đi một dặm.
    One false step leads to another
    • Ở hiền gặp lành.
    One good turn deserves another
    • Thời qua đi, cơ hội khó tìm .
    Opportunities are hard to seize
    • Ăn theo thuở, ở theo thời.
    Other times, other manner
    • Đi với bụt mặc áo cà sa, đi với ma mặc áo giấy.
    Pay a man back in the same coin
    • Im lặng tức là đồng ý.
    Silence gives consent
    • Chín người, mười ý.
    So many men, so many minds
    • Lực bất tòng tâm.
    So much to do, so little done.
    • Người thâm trầm kín đáo thường là người có bản lĩnh hơn người.
    Still waters run deep
    • Càng đông càng vui.
    The more, the merrier
    • Không có lửa sao có khói.
    There is no smoke without fireWhere ther is smoke, there is fire
    • Đoàn kết thì sống, chia rẽ thì chết.
    United we stand, divided we fall
    • Đi một ngày đàng, học một sàng khôn.
    Travelling forms a young man
    • Tai vách, mạch rừng.
    Two wrongs do not make a rightWalls have ears
    • Bụng làm, dạ chịu.
    • Gieo Gió Gặp Bảo
    We reap as we sow
    • Máu chảy, ruột mềm.
    When the blood sheds, the heart aches
    • Vắng chủ nhà, gà mọc đuôi tôm.
    When the cat is away, the mice will play
    • Dậu đổ, bìm leo.
    When the tree is fallen, everyone run to it with his axe
    • Chứng Nào Tật Nấy.
    Who drinks, will drink again
    • Suy bụng ta ra bụng người.
    A thief knows a thief as a wolf knows a wolf
    • Lòi nói là bạc, im lặng là vàng
    Speech is silver, but silence is gold
    • Một giọt máu đào hơn ao nước lã.
    Blood is much thicker than water.
    • Chớ để ngày may những gì mình có thể làm hôm nay.
    Makes hay while sunshines.
    • Những gì mình mong đợi ít khi nào xảy ra, Những gì mình không mong muốn thì lại cứ đến.
    What we anticipate seldom occurs; what we least expect generally happens.
    • Đừng điếm gà trước khi nó nở.
    Don't count your chicken before they hatch.
    • Việc gì làm được hôm nay chớ để ngày mai.
    Make hay while the sun shines.
    • Lính già không bao giờ chết. Lính trẻ chết.
    Old soldiers never die. Young ones do.
    • Thùng rổng thì kêu to.
    The empty vessel makes greatest sound.
    • Tứ cố vô thân, Họa vô đơn chí
    Joy may be a wiser. But sorrows sure is free
    • Gậy ông đập lưng ông / ăn miếng trả miếng
    An eye for an eye, a tooth for a tooth.
    • Cơ hội chỉ đến một lần.
    Opportunity knocks but once.
    • Cười là liều thuốc tốt nhứt
    laughter is the best medicine.
    • Trèo cao, té nặng
    The higher you clime, the greater yoy fall
    • Đường đi ở miệng
    He that has a tongue in his head may find his way anywhere.
    • Đừng đùa với lửa
    Fire is a good servant but a bad master.
    • Chết vinh còn hơn sống nhục
    Better a glorious death than a shameful life.
    • Cái nết đánh chết cái đẹp
    Handsome is as handsome does.
    • Rượu vào, lời ra
    Drunkness reveals what soberness conceals.
    • Im lặng tức là đồng ý.
    Silence gives consent.
    • Hóa thù thành bạn
    Make your enemy your friend.
    • Có qua có lại mới toại lòng nhau.
    Scratch my back; I'll scratch yours.
    • Quyết chiến quyết thắng.
    Play to win!
    • Đoàn kết thì sống, chia rẽ thì chết.
    United we stand, divided we fall.
    • Cái gì có thể áp dụng cho người này thì cũng có thể áp dụng cho người khác.
    Sauce for the goose is sauce for the gander.
    • Cây ngay không sợ chết đứng.
    A clean hand wants no washing.
    • Một nụ cười bằng mười thang thuốc bổ.
    Laughter is the best medicine.
    • Chưa đỗ ông nghè đã đe hàng tổng.
    Catch the bear before you sell his skin
    • Chở củi về rừng.
    To carry coals to Newcastle.

    Spare the rod, spoil the child (Thương cho roi cho vọt, ghét cho ngọt cho ngào)
    thay đổi nội dung bởi: Arsene_Lupin; 04-07-2011 lúc 02:09 PM
    The truth is always only one
    Sự thật chỉ có một

    If you can dream it, you can do it
    Ước mơ sẽ trở thành hiện thực nếu bạn quyết tâm vì nó.

    There is no such thing as coincidence. There's only inevitability
    Trên đời không có gì là ngẫu nhiên, tất cả đều là đương nhiên


    http://dialga142.dragonadopters.com/...ted_445374.gif

  8. Cảm ơn Shi_ni_chi_Ku_do vì bài viết:

    dragonstar41 (29-04-2010)

  9. Tham gia ngày
    Jul 2011
    Đến từ
    Việt Trinh Thám
    Bài gởi
    14
    Cảm ơn
    33
    Được cảm ơn 11 lần trong 3 bài
    Received 1 thank(s)
    Rep Power
    0



    The last straw : Giọt nước tràn ly
    A young ox learns to plow from an older one :Không thầy đố mày làm nên

    Who breaks, pays : Ai làm, người nấy chịu
    P/S: nghe nói cấp 3 chuyên Anh toàn phải học mấy cái này mặc dù nó thường ko dùng để làm gì =.='
     

+ Trả Lời Ðề Tài

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

     

Visitors found this page by searching for:

lets face it nghĩa là gì

ca dao tuc ngu moi cua teen

A young ox learns to plow from an older one. nghĩa là gì

ca dao tuc ngu ve chia re

ca dao tuc ngu ve su im lang

thanh ngu gieo gio gap bao

ca dao tuc ngu ve su can than

cau tuc ngu ve su im lang

ca dao tuc ngu ve lagj

tham thì thâm tìm hiểu ca dao tục ngữ

ngạn ngữ tiếng anh hay ve dream

make hay when the sun shines tương đương

những câu tục ngữ hay trong tiếng mỹ

các câu tuc ngữ thành ngữ: đoàn kết thì sống chia rẽ thì chết

cac cau tuc ngu ve su chia re

Tục ngữ Tất nhiên và ngẫu nhiên

tất nhiên và ngẫu nhiên trong ca dao tục ngữ

ca dao tục ngữ tất nhiên và ngẫu nhiên

a young ox learns to plow from an older one. nghĩa là gì

Judge not lest ye be judged thanh ngu

Dien Dan

Members who have read this thread : 7

Bookmarks

Quuyền Hạn Của Bạn

  • Bạn không thể tạo chủ đề mới
  • Bạn không thể trả lời bài viết
  • Bạn không thể gửi file đính kèm
  • Bạn không thể chỉnh sửa bài viết